Vassalord vol.1 de Nanae Chrono

Publié le par Roshieru

Charles J. Krishund est un chasseur de vampire employé par le Vatican dans le plus grand secret. Il a pour double particularité d'être un cyborg et de devoir se nourrir du sang de Johnny Rayflo, un vampire, pour pouvoir survivre. Il entretient avec ce dernier une relation particulière et Johnny ne perd jamais une occasion de l'ennuyer par ses frasques.
Un jour, Charles se voit confier une mission de la plus haute importance : éliminer une vampire jusqu'alors détenue par le Vatican pour diverses expériences. Il ne tarde pas à comprendre que sa nouvelle cible est liée à Johnny.

Vassalord, en dépit de son classement en France, n'est pas un seinen. Sa publication a commencé dans le Comic Blade Zebel, qui a ensuite été fusionné avec le Comic Blade Masamune pour devenir le Comic Blade Avarus. Une partie des titres sont allés dans le Comic Blade, les autres sont restés sous la coupe de la nouvelle entité crée. Comme à l'époque du Comic Blade Zebel, Comic Blade Avarus est destiné à un public de femmes adultes. Un petit coup d'oeil sur le site officiel suffit à s'en convaincre : entre quelques images de jeunes hommes au physique avantageux, l'équipe éditoriale annonce clairement éditer des histoires josei muke (à destination des femmes). Les plus sceptiques pourront vérifier sur la version japonaise de wikipédia, aux pages correspondantes. A l'inverse, le Comic Blade semble plutôt destiné à un public masculin, bien que le site du magazine n'indique pas clairement le lectorat type et que ce même wikipédia évoque plutôt un public mixte.
En raison de son magazine d'origine, Vassalord contient son lot de spécimens mâles dénudés et entretenant des relations pour le moins intimes. Sans aller jusqu'à la débauche de sexe, voir Charles (ou Charley) lécher avec appétit les orteils de Johnny, puis lui pomper le sang est pour le moins clair quant à la nature de leur "amitié"... Il y a donc fort à parier que le lectorat masculin habituel du seinen n'appréciera que peu et ce ne sont pas les quelques maid aperçues brièvement au début qui y changeront quelque chose. Rien à voir, donc, avec Peace Maker, autre manga de l'auteur. Il faut dire aussi que le contexte de leur écriture n'est pas le même non plus.
Délire assumé de l'auteur, on se rend vite compte que l'histoire de Vassalord ne dépassera pas le cadre du divertissement léger et n'offre aucune prétention particulière. Cependant, ce n'est pas un crime en soi. Les amateurs de vampires auraient certainement pu apprécier ce manga, si du moins Kami n'avait pas tout fait pour les en empêcher. La liste des griefs contre cette édition française est longue comme un bras et il est difficile de savoir par quoi commencer. La traduction, peut-être, bourrée de fautes, parfois carrément incompréhensible en raison de l'absence de point en conclusion de bulles, ce qui fait qu'on ne sait parfois pas si la bulle entame une nouvelle phrase ou s'il s'agit de la suite de la précédente. Certaines répliques sont même dénuées de sens. Petit exemple : "un éclair entre le sang et le sang une porte entre le ciel et la terre apporte ta protection et ton jugement à ceux qui s'y trouvent des cendres aux cendres de la mort à la mort". Vous n'avez rien compris ? C'est normal. Il y a aussi toutes ces erreurs d'édition, comme (coeur) à la place du dessin d'un coeur. Si ce manga est vraiment passé en correction, Kami a tout intérêt à changer de correcteur, car c'est tout bonnement inacceptable. A côté de ça, les coquilles d'Asuka, ce n'est rien ! Et si le manga n'a pas connu de correction, un tel niveau de français reste désastreux pour un traducteur, surtout s'il a suivi des études littéraires. En même temps, quand on voit le niveau général de français dans les fac de Lettre et de Langues, doit-on en être si surpris ?
A côté de cela, Kami nous assomme d'une impression médiocre. C'était déjà le cas de Peace Maker mais le reste suivait. Là, il n'y a rien pour rattraper ce problème et voir autant de pages moirées donnent envie de se percer les yeux à coup d'aiguilles à tricoter.
En définitive, les seuls points positifs restent l'adaptation complète des onomatopées (même si là, certaines personnes trouveront qu'il s'agit d'un défaut, mais notons quand même cet effort) et les dessins de Nanae Chrono, si du moins vous les appréciez. Côté scénario, même en imaginant que la VO soit déjà mal foutue, la VF n'aide strictement pas à sa compréhension, donc ce n'est certainement pas dans ce point que vous trouverez satisfaction.
A moins que le volume 2 n'amène une réelle amélioration sur les défauts cités, autant dire qu'il vaut mieux éviter cette série comme la peste et cela même si vous aimez voir des hommes se lécher les pieds.

Publié dans Ladies-Josei

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article